Langue Fermer

Cliquer pour changer la langue.

Présentation du traducteur e:TECHNOLOGY

Rendre les hybrides et les véhicules électriques aussi faciles que possible avec des traductions simples des termes techniques

Le passage aux véhicules électrifiés s’accélère tellement qu’il est parfois difficile de suivre le rythme et, soyons honnêtes, certains termes employés sont un peu trop techniques. Nous avons interrogé 5 000 conducteurs de véhicules à essence et diesel dans toute l’Europe et 61 % d’entre eux ont admis que les informations sur les véhicules hybrides et électriques étaient source de confusion.  

Alors que 58 % de ces conducteurs considèrent les véhicules électriques comme l’avenir de l’automobile et que 21 % d’entre eux prévoient de passer à un véhicule électrique d’ici deux ans, il est temps de préparer cette voie. Découvrez le traducteur Honda e:TECHNOLOGY, le traducteur parfait pour toutes les personnes qui ne comprennent pas bien la signification des termes ou des phrases relatifs aux véhicules électriques et hybrides.

Le langage technique (40 %), l’absence d’expérience utilisateur ou d’exemples concrets (31 %) et les termes et expressions imprécis (30 %) sont les raisons les plus courantes pour lesquelles les conducteurs de véhicules à essence et diesel trouvent les informations sur les véhicules électriques source de confusion.

Pour surmonter cet obstacle, nous avons travaillé avec une sélection de conducteurs de Jazz e:HEV, CR-V e:HEV et Honda e de toute l’Europe pour nous aider à expliquer les termes les plus complexes des véhicules hybrides et électriques à l’aide de leurs expériences et anecdotes personnelles.

Ainsi, que vous confondiez les hybrides légers et auto-rechargeables ou que vous souhaitiez simplement comprendre ce que les charges lente, normale et rapide signifient réellement pour vous, vous trouverez les traductions de ces termes et de bien d’autres avec le traducteur e:TECHNOLOGY.

Découvrez-le par vous-même ici !